リアム・ローソン選手に代わり、角田裕毅選手がレッドブル・レーシングから日本GPに出場することが決定!このサプライズ発表を受け、角田選手本人からファンへのメッセージ動画が公開されました。突然のビッグチャンス到来に、海外のF1ファンからは驚きとともに、期待や激励、そして様々な憶測の声が寄せられています。
母国GPでの大抜擢!期待とプレッシャー
母国グランプリという最高の舞台で、トップチームであるレッドブルのマシンをドライブするという、まさに夢のようなチャンスを掴んだ角田選手。しかし、その裏には大きなプレッシャーも存在します。限られた時間の中で新しいマシンに適応し、結果を出さなければならない状況に、ファンからは期待と心配が入り混じった声が上がっています。
“3 practice sessions to get up to speed with the car and infront of his home crowd. Best of luck, Yuki.”
「母国の観客の前で、たった3回のプラクティスセッションでマシンに慣れなきゃいけないのか。ユウキ、幸運を祈るよ。」
↑”I’m glad this isnt a sprint race”
「これがスプリントレースじゃない週末でよかったよ。」
↑”Yea cuz also prior to 2025 yuki hasnt been the best at sprint races iirc”
「ああ、だって2025年以前は、確かユウキってスプリントレースあんまり得意じゃなかったもんな。」
↑””That’s all max needed, so he’d better win Suzuki”. Helmut Marko probably… I really hope he can tame the car a bit and doesn’t let his nerves mess him up.”
「『マックスだってそれくらいで十分だったんだから、鈴鹿で勝ってもらわないとな』ってヘルムート・マルコあたりが言ってそうだな…。ユウキが少しでもマシンを乗りこなして、ナーバスにならずに済むことを本当に願ってるよ。」
“Stunt on them please. PLEASE.”
「頼むからやつらをあっと言わせてくれよ。お願いだ。」
↑”Yukichan, PLEASE humble this entire team.”
「ユウキちゃん、頼むからこのチーム全体をギャフンと言わせてやってくれ。」
↑”Yuki defeating max would be an absolute cinema.”
「ユウキがマックスを打ち負かすなんてことになったら、まさに映画だよ。」
“Godspeed to Yuki, I really hope he does well”
「ユウキの成功を祈るよ、本当にうまくやってくれることを願ってる。」
「英語めちゃくちゃ上手くなってる!」角田の成長に驚きの声
今回の動画で多くのファンが注目したのは、角田選手の英語力の向上でした。デビュー当初はコミュニケーションに苦労する場面も見られましたが、今では流暢にファンへメッセージを送る姿に、彼の努力と成長を感じ取った人が多かったようです。
“I don’t mean this in a mean way, but Yuki has improved his English immensely. I don’t think it’s any coincidence that he’s improved his performance in the car as communication has gotten easier for him beyond just improving race craft. As a family full of people who learned English as a second language, it’s not an easy thing.. it’s a miracle that he got through 2021 given how underprepared he was. He’s truly earned this shot.”
「悪く言うつもりはないんだけど、ユウキの英語はめちゃくちゃ上達したね。レース技術の向上だけじゃなく、コミュニケーションが楽になったことで、マシンのパフォーマンスも向上したっていうのは偶然じゃないと思う。第二言語として英語を学んだ人たちが家族にいる身としては、簡単なことじゃないって分かるよ。準備不足だった2021年を乗り切ったのは奇跡だよ。彼は本当にこのチャンスを掴み取ったんだ。」
↑”I was actually thinking the same thing, his pronunciation is much clearer.”
「実は俺も同じこと考えてた。発音がすごくクリアになったよね。」
↑”He also seems a lot more confident in general.”
「全体的に自信もついたように見えるね。」
↑”Opportunities are for those who prepared. Let’s hope Yuki grasp this chance”
「チャンスは準備された者のためにある。ユウキがこのチャンスを掴むことを願おう。」
↑”He didn’t really speak much English at all his first year of F1, did he?”
「F1の最初の年って、彼はほとんど英語を話せなかったよね?」
↑”He spoke basic conversational English I would say, but it seemed like any technical conversations about the car were very difficult for him. He was pretty unclear on the radio”
「基本的な日常会話は話せたと思うけど、マシンに関する技術的な会話はすごく難しそうだった。無線でもかなり不明瞭だったしね。」
↑”He was a specialist on one specific word.”
「彼は特定の1つの単語のスペシャリストだったけどね。」
↑”That was one of the main reasons he impressed me on his F2 season apart from results: That was just his 3rd year of racing in Europe. He still had clear trouble expressing what he feels about the car in his 1st F1 season, but he made it this far despite the language barrier.”
「結果は別として、F2シーズンで彼に感銘を受けた主な理由の1つがそれだったんだ。ヨーロッパでのレースはまだ3年目だった。F1の1年目にはまだマシンについて感じていることを表現するのに明らかに苦労していたけど、言葉の壁にもかかわらずここまで来たんだよ。」
↑”That’s what I came here to comment! I remember when he was struggling at the beginning, I really feel proud for him”
「まさにそれをコメントしに来たんだ!彼が最初苦労していたのを覚えてるから、本当に誇りに思うよ。」
レッドブルのドライバー選択と戦略への様々な憶測
今回のサプライズ人事は、多くの議論も巻き起こしています。なぜ角田選手が選ばれたのか?レッドブルのドライバー選択の基準や、ホンダとの関係、商業的な側面など、様々な憶測が飛び交っています。
“At the end of 2024, I thought Tsunoda should have been the one to get promoted. Just in time, he gets to drive the last Red Bull powered by Honda, as a Honda driver, in his and Honda’s home race.”
「2024年の終わりに、昇格するのは角田であるべきだと思ってたんだ。ちょうどいいタイミングで、彼はホンダドライバーとして、ホンダエンジンを搭載した最後のレッドブルを、彼自身とホンダの母国レースでドライブすることになったね。」
↑”I think everyone with a slight bit of common sense was thinking the same”
「ちょっと常識のある人なら誰でも同じことを考えていたと思うよ。」
↑”Makes me wonder just how insane Liam’s contract is that it would not just get him in halfway through the season last year, but also jump his much more seasoned teammate. Either that or Red Bull is just that spiteful to Honda for leaving them only to turn around and be like “we’re back again, but also we’re going to another team byeee.””
「リアムの契約がどれだけイカれてるのか気になるね。昨シーズン途中で彼を乗せただけじゃなく、もっと経験豊富なチームメイトを飛び越えさせるほどなんて。あるいは、レッドブルがホンダに対して意地悪してるだけなのかも。『また戻ってきたよ、でも他のチームに行くからバイバイ』って感じで去っていったホンダに対してね。」
“This is pretty much a no-lose scenario for Yuki. His time at Racing Bulls was coming to an end anyway with not much prospect of progressing to another team next season. Worst that happens here is he gets to drive a top car before retiring, with the massive upside that if he performs well he establishes himself either in the first team or as a realistic option for a seat elsewhere.”
「これはユウキにとってほとんど負けのないシナリオだよ。どのみちレーシングブルズでの時間は終わりに近づいていて、来シーズン他のチームに移る見込みもあまりなかった。ここで起こりうる最悪の事態は、引退前にトップカーを運転できるってこと。もし彼がうまくやれば、ファーストチームでの地位を確立するか、他の場所でのシートの現実的な選択肢になるっていう大きなメリットがある。」
↑”This is spot on, guy is in the last chance saloon so might as well go all in on Red Bull.”
「まさにその通りだね。彼はラストチャンスだから、レッドブルに全力を注ぐしかない。」
↑”I think this is the best possible outcome for Yuki, let me explain: If he performs well, then he’s a great driver that made a shitbox work, adding more credibility to him. If he performs badly, it’s obviously the car, he’s been insane in the VCARB this year and only was screwed out of points because of strategy. But if he was promoted to RBR from the beginning of the season and as we know the car is terrible and he was as bad as lawson or just barely getting into Q3 and not a top car that always fighting for podiums (although he would’ve been driving out of his mind in this scenario) then RBR would see him as a 2nd Checo”
「ユウキにとってこれは最高の結果だと思うんだ、説明させてくれ:もし彼が良いパフォーマンスを見せれば、彼はクソみたいなマシンを機能させた素晴らしいドライバーだってことになり、彼の信頼性が増す。もし彼が悪ければ、明らかにマシンのせいだ。彼は今年のVCARBで凄かったし、戦略のせいでポイントを逃しただけだ。でも、もし彼がシーズンの初めからRBRに昇格して、我々が知っているようにマシンがひどくて、彼がローソンと同じくらい悪かったり、Q3にかろうじて入る程度で、常に表彰台を争うトップカーでなかったら(このシナリオでは彼は必死に運転していただろうけど)、RBRは彼を第二のチェコと見なすだろう。」
“Glad that he was promoted now, after Liam. He would have higher expectations previously – right now the bar is pretty much in hell”
「リアムの後で、今昇格してよかったよ。以前だったらもっと高い期待をされていただろうけど、今はハードルが地獄のように低いからね。」
「グッズ買い替えなきゃ…」ファンたちの悲喜こもごも
突然のチーム移籍は、ファンにとっても大きな出来事。特にチームグッズに関する悲喜こもごもの声や、日本人ファンの熱狂ぶりを想像するコメントが見られました。レッドブルファンではないけれど角田選手を応援したい、という複雑な心境も垣間見えます。
“Also, these poor Japanese fans who have blasted money on VCARB merch now have to swoop in to buy Red Bull merch.”
「あと、VCARBグッズにお金を注ぎ込んだ可哀そうな日本のファンたちは、今度はレッドブルグッズを買いに走らなきゃいけないんだな。」
↑”More likely they’re over the moon. They love red bull and a japanese driver driving for red bull. Potentially for the one and only time at the home grand prix? They will take it and savor it.”
「むしろ大喜びしてる可能性が高いよ。彼らはレッドブルが大好きだし、日本人がレッドブルで運転するんだ。もしかしたら母国グランプリでこれが唯一の機会になるかもしれない?彼らはそれを受け入れて、じっくり味わうだろうね。」
↑”Can confirm Red Bull is really big in Japan, specially with gaming and eSports.”
「レッドブルが日本で本当に人気があるのは確かだよ、特にゲームやeスポーツでね。」
↑”Redbull timing the switch perfectly for max profits”
「レッドブルは最大の利益のために完璧なタイミングで交代させたな。」
↑”Don’t think they’ll be to mad about switching merch, they’ve been waiting for this opportunity for a few years”
「グッズを買い替えることについて、彼らはそんなに怒らないと思うよ。ここ数年、この機会を待っていたんだから。」
↑”Most competent drivers switch teams at some point.”
「有能なドライバーなら、いつかはチームを移るもんだよ。」
↑”I learnt my lesson already, if I ever need a reminder I just look at my drawer of AlphaTauri merch”
「俺はもう学んだよ。もし思い出す必要があれば、アルファタウリグッズが入った引き出しを見るだけさ。」
“I hate to ever be a Redbull fan but I’m supporting Yuki 110%!!!”
「レッドブルファンになるなんて絶対嫌だけど、ユウキを110%応援するよ!!!」
“Feel bad for Lawson, but I hope Yuki fucking kills it this weekend.”
「ローソンには気の毒だけど、ユウキが今週末めちゃくちゃやってくれることを願ってる。」
“This man looks so fucking happy and I am here for it.”
「この男、めちゃくちゃ嬉しそうじゃん。それが見られて最高だよ。」
まとめ
角田裕毅選手の突然のレッドブルからの日本GP出場は、海外ファンに大きな衝撃を与えました。母国での大舞台、しかもトップチームでのドライブという状況に、プレッシャーを心配しつつも大きな期待を寄せる声が多数見られました。厳しい状況であることは承知の上で、多くのファンが角田選手の活躍を心から願っています。日本GPでの角田選手の走りに注目が集まります!
今、楽天市場のレッドブル公式ストアでレッドブル24本セットを買うと、先着1000名までRBRとVCARBのピンバッジセット(全6種)が付いてくるみたいです!





コメント
予選Q1の事を考えるだけで緊張してきたわw
そこで全て決まると言ってもいい。上手くいきますように!